close

今天要跟大家介紹的是

Road of major 的 蒼天に向かって
作詞:北川賢一
作曲:北川賢一


歌名的中文翻譯應該是"仰望蒼天"吧
我比較喜歡這時候他けんいちう耶^^
因為這時候的他不會太瘦...比較好看^^
到後來的時候可能巡迴演唱太忙變好瘦(他現在好像也很瘦首頁照片)

歌詞:

今(いま)だけは 一人(ひとり)にさせておくれよ
涙(なみだ)の影(かげ)でずっと そうきっとって
胸(むね)を裂(さ)く 悲(かな)しき出来事(できごと)にすら
すべてに意味(いみ)があって そう受(う)け取(と)って
もう目(め)を背(そむ)けません
襲(おそ)いかかる この時代(じだい)は
容赦(ようしゃ)なく攻(せ)めるけど
楽(たの)しく生(い)きる事(こと)
悲(かな)しく生(い)きる事(こと)
すべては 君(きみ)が選(えら)ぶのです
ゆっくりでいいから
少(すこ)しずつでいいから
さぁ 行(ゆ)こう 賽(さい)は投(な)げられた.....這個視頻歌詞跳到底下的***處

気(き)が付(つ)けば 優(やさ)しさに囲(かこ)まれてて
何(なん)でもない毎日(まいにち)が 華(はな)やいでいて
喜(よろこ)びは 誰(だれ)かと分(わ)かち合ってそこで
はじめて喜(よろこ)びって 呼(よ)べるんだって
見返(みかえ)りを求(もと)めない
君(きみ)の優(やさ)しさが
僕(ぼく)の心(こころ)に響(ひび)くんです
強(つよ)く生(い)きる道(みち)
弱(よわ)く生(い)きる道(みち)
すべてを 背負(せお)い過(す)ぎないように
躓(つまづ)く事(こと)もあるさ
負(ま)けそうにもなるさ
でも 行(ゆ)こう 愛(あい)のある場所(ばしょ)へ

***
今(いま) さまよってる君(きみ)に 伝(つた)えたくて
ちょっとくらい不器用(ぶきよう)でいい
ちょっと失敗(しっぱい)もある方(ほう)がさ
悲(かな)しみは喜(よろこ)びへ
流(なが)れてる 涙(なみだ)も 意味(いみ)をかえる

楽(たの)しく生(い)きる事(こと)
悲(かな)しく生(い)きる事(こと)
最後(さいご)は 君(きみ)の決断(けつだん)です
少(すこ)し休(やす)んだなら
前(まえ)を向(む)けたなら
さぁ 行(ゆ)こう 賽(さい)は投(な)げられた
いざ 進もう 僕達と共に
--------------------------------------------------------

仰望蒼天

此時此刻 就讓我一個人吧
總是在淚影中 這樣自怨自嘆
就算是 痛撤心扉的悲傷
一切也都有他的意義 欣然接受吧

不在逃避面對
突然的來襲 雖然這個時代總是
毫不留情的攻擊

要快樂的生活
還是悲傷的生活
一切都由 你自己選擇
一歩一歩來就好
一點一點來就好
來吧 相前進
一旦開始 就只有全力以赴

突然發覺 自己正被溫柔包圍著
平凡無奇的每一天 正在輝煌閃耀
喜悅 只有與人分享
才有資格 稱作喜悅

不求回報
你的溫柔
正在感動我的心

不管是堅強的生存之道
還是軟弱的生存之道
一切不必 看得太重
雖然有時跌跌撞撞
有時看似就快一敗塗地
可是 向前進
走向有愛的地方

現在 有些話想要告訴 正在徬徨的你
有點不完美也沒有關係
有些失敗是必然的
悲傷終將化成喜悅
流下的 淚水 也會找到它的意義

要快樂的生活
還是悲傷的生活
最後都要 你自己決定
何不稍事休息
何不面向前方
來吧 向前進
一旦開始就只有全力以赴

出發吧 勇往直前 和我們一起

-------------------------------------------------------------
我好喜歡這樣的歌詞唷
聽著不知不覺會有勇氣
也許聽了好幾年了
偶爾一整天聽了十幾變有點膩
但是心理總是會有這首歌在呢^^

我第一首喜歡的歌就是這首
也許大家比較熟悉的是"大切なもの"...當然我也很愛這首^^

也許是因為先聽到這首的關係吧^^

總之
是首不錯的歌唷
常常聽著勵志的歌~個性也會變得開朗呢^^

全站熱搜
創作者介紹
創作者 kenichifan 的頭像
kenichifan

all about 北川賢一

kenichifan 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()